Songwriting Advice

Western European Songwriting Advice

Western European Songwriting Advice

You write songs. You want them heard. You want them paid for. You want a life that includes both coffee and decent rent. Western Europe is a buffet of languages, scenes, funding, and gatekeepers. It can feel like trying to order food in a dozen different menus while the chef keeps changing the playlist. This guide gives you the map, the cheat codes, and the blunt truth about what works in this region so you can stop guessing and start shipping songs that connect and earn.

Quick Interruption: Ever wondered how huge artists end up fighting for their own songs? The answer is in the fine print. Learn the lines that protect you. Own your masters. Keep royalties. Keep playing shows without moving back in with Mom. Find out more →

Quick Interruption: Ever wondered how huge artists end up fighting for their own songs? The answer is in the fine print. Learn the lines that protect you. Own your masters. Keep royalties. Keep playing shows without moving back in with Mom. Find out more →

Quick Links to Useful Sections

View Full Table of Contents

This is written for artists who want direct, practical help. You will get region specific industry steps, language and lyric strategies, how to cowrite across borders, festival and touring playbooks, publishing and rights basics with real life examples, sync tips, distribution notes, and an action plan you can use today. Expect jokes. Expect hard facts. Expect to leave with things you can apply by tonight.

Why Western Europe is special for songwriters

Western Europe is not one market. It is a cluster of overlapping markets. Big streaming numbers happen in English. Radio and dance scenes thrive in club cities. Singer songwriter scenes still love acoustic honesty. Public funding and cultural grants are more common than in many other places. Local language songs can blow up locally and then cross borders. You need a strategy that respects language, legal systems, and listener habits.

  • High density of festivals that book international acts and local support acts. Festivals like Primavera Sound and Reeperbahn are actual career accelerants.
  • Public support networks in many countries offer grants, residencies, and co funding for touring and recording.
  • Strong sync market across European film and TV production companies that often look for songs with local language hooks.
  • Multiple collecting societies with different rules and timings for payouts.

Understand the basic rights vocabulary

If copyright were a nightclub there would be a bouncer, a promoter, and a merch seller. Learn who does what so you do not get fleeced.

PRO explained

PRO means Performance Rights Organization. That is the group that collects royalties when your song is performed in public or played on radio or streaming with performance type reporting. Examples include PRS for Music in the United Kingdom, SACEM in France, GEMA in Germany, and SUISA in Switzerland. Register with the PRO in the country where you have the strongest claim or where you live. If you have co writers in other countries, they will often be registered with their own PROs and the societies will share and split the money internationally.

Publishing vs recordings

Publishing is the song as a piece of writing. Publishing royalties are for the songwriter and composer. The recording is the recorded performance of that song. Recording royalties go to performers and labels. Both streams matter. Publishing is the long lived money. Recordings can earn neighboring rights which vary by country and are collected by different organizations.

ISWC and ISRC quick guide

ISWC is the International Standard Musical Work Code. It tags the song as a composition. ISRC is the International Standard Recording Code. It tags a specific recorded version. Register both so publishers and licensees can find your work. Many platforms and PROs require one or both codes when you register your songs for licensing and royalties.

Registering your music in Western Europe

Do this first if you want to get paid rather than just get compliments. Registration is boring and essential.

  1. Join your local PRO. That is usually the first legal step. Find the one for your country and sign up as a writer and as a publisher if you control your own songs. If you are not sure which one, check where your co writers are registered and ask. Many PROs allow foreign writers to affiliate for collections in their territory.
  2. Register your recordings with the local organization that handles neighboring rights so performers and labels get paid. In the UK that is PPL. In other countries the name varies. Search for neighboring rights plus your country name to find the right body.
  3. Get ISRC codes for each mastered recording. Many distributors offer ISRCs. You can also request them from your national ISRC agency.
  4. Submit works to the global databases your PRO uses. That usually includes ISWC registration and writer splits. Accurate splits avoid split wars later.

Language strategy that actually works

Language is the lever that will decide whether a song lives in one country or moves across a continent. There is no single right answer. There are trade offs and deadlines.

Write in English if you want global reach

English songs tend to travel farther on streaming and on international playlists. If your goal is pan European or global streaming growth, English is the most efficient route. That does not guarantee success. It only increases the potential audience size.

Write in a local language to dominate a smaller market

Local language songs can explode in their territory because they feel closer to the listener. A French lyric can give you radio power in France that an English lyric would not. A Portuguese song can get you featured in playlists in Portugal and Brazil simultaneously if the vibe matches. Local language fans are loyal and tend to stream repeat plays.

Cowriting across languages

Cowriting across language borders is powerful and messy. Here are real life hacks that actually work:

  • Bring an English outline for melody and hook. Let a native language writer translate the punchline while preserving the counting of syllables and the stressed beats. This is prosody rescue training for your song.
  • Record a melodic topline as gibberish or on vowels. Give it to a translator writer. They will often find a line that fits the melody better than an exact translation would.
  • Be clear about who owns which lines. Agree on splits up front. Do not rely on friendship to sort money later.

How to write for different Western European audiences

Different countries listen differently. Here is a fast map you can memorize and use.

United Kingdom and Ireland

Anglo pop, indie, grime, and singer songwriter music all have serious markets. The UK has major labels, strong radio like BBC radio, and tastemaker blogs and playlists. Cowriting in London and Dublin often leads to placement on UK playlists. The PRS Foundation provides grants and development opportunities. If you play live, aim for support slots at regional venues before festival pitches.

France

France loves French language songs and has public radio and culture policies that support local music through quotas. Songs in French get radio love if the lyrics feel authentic. The French market also appreciates production detail and lyrical wit. Consider applying for funding from French cultural institutions if you plan to record or tour there.

Germany, Austria, Switzerland

German language pop is strong. Electronic and indie rock scenes are vibrant. The German market is streaming heavy and festival oriented. Cowriting with German lyricists can unlock radio and TV opportunities. Festivals such as Reeperbahn and Melt are tastemaker events.

Spain and Portugal

Spain has a large market for Spanish language pop, flamenco influenced music, and urban Latin styles. Portugal has a small but dedicated scene and a surprising love for both English and Portuguese songs. Iberian festivals love hybrid genre acts that blend local flavor with global production.

Benelux and Netherlands

The Netherlands acts as a production and songwriting hub for electronic music and pop. Many producers and writers there work in English and export tracks globally. Consider traveling to Amsterdam to meet producers if your music leans electronic.

Italy

Italian pop and singer songwriter traditions are rich. Italian language songs find strong national radio and festival support. Production values are important and listeners often value melodic strength and lyrical narrative.

How to cowrite successfully in Western Europe

Cowriting rooms are where careers are made and sometimes ego gets bruised. Here is a blueprint to leave with a song and a new contact rather than drama.

Keep Your Masters. Keep Your Money.

Find out how to avoid getting ripped off by Labels, Music Managers & "Friends".

You will learn

  • Spot red flags in seconds and say no with confidence
  • Negotiate rates, carve outs, and clean reversion language
  • Lock IDs so money finds you: ISRC, ISWC, UPC
  • Set manager commission on real net with a tail that sunsets
  • Protect credits, artwork, and creative edits with approvals
  • Control stems so they do not become unapproved remixes

Who it is for

  • Independent artists who want ownership and leverage
  • Signed artists who want clean approvals and real reporting
  • Producers and writers who want correct splits and points
  • Managers and small labels who need fast, clear language

What you get

  • 100 traps explained in plain English with fixes
  • Copy and paste clauses and email scripts that win
  • Split sheet template with CAE and IPI fields
  • Tour and merch math toolkit for caps and settlements
  • Neighboring rights and MLC steps to claim missing money

 

Before the session

  • Agree the session goal. Is it a pop single, an album cut, or a sync friendly cue?
  • Share references. Send two songs that capture the vibe and one song that captures the lyric attitude you want.
  • Set splits expectations. This can be as simple as saying you will discuss splits if the session generates a sellable demo. Honesty reduces future fights.

During the session

  • Start with a two chord loop and a vowel topline. This avoids language paralysis and lets melody lead.
  • If language is not shared, use a translator writer as a co writer and credit them. The native lyricist will craft lines that sound natural for that language.
  • Keep sessions short. Two to four hours of focused work is often more effective than nine hours of exhausted tinkering.

After the session

  • Agree on splits in writing. Email confirmation suffices. Include percentages for publishing and list who owns the master if one of you will record it first.
  • Register the work with your PRO and the co writers register with theirs. Accurate registration speeds payment.
  • Follow up by sending a clean demo and a list of the agreed rights splits to the group. Closure increases trust.

Festival and touring strategy for growth

Touring and festival slots are attention multipliers. Western Europe has dense cities with venues that support a stop on a small tour. Plan smarter not harder.

Micro tour playbook

  1. Pick three cities within a three to five hour drive or short flight. Keep travel cheap and recovery sane.
  2. Book a headline in a small venue and aim for support slots in the two others. Support slots get you in front of new listeners quicker.
  3. Pitch for local radio interviews and local blogger features before you arrive. Local press is easier to get than national press.
  4. Partner with local promoters or booking collectives to split risk. They know the market and often deliver better turnouts.

Festival pitching

Apply early. Many festivals accept submissions months in advance. Have a live press kit that includes a short bio, high quality audio, a live video, social stats, and a one paragraph explanation of why your act fits the festival. Personalize your pitch. Tell them the exact slot you want and why you can deliver a crowd for it.

Sync placements and how to write for them

Sync means placing your music in film TV adverts and games. It pays well and often introduces your music to large audiences.

What supervisors want

Music supervisors want reliable cues that match mood and duration. They want stems if possible a vocal free version and a short instrumental that can be looped. Clear metadata and easy rights clearance accelerate placement.

Songwriting tips for sync

  • Write clear emotional cues that match common TV moments such as montage, heartbreak, triumph or travel.
  • Create an instrumental bed that lasts two minutes and that can be edited. Keep a version that has fewer vocals which is easier to use under dialogue.
  • Label your files with strong metadata. Include writer credits ISWC ISRC and contact info in the file or in a companion document.
  • Pitch to both supervisors and local music libraries. Libraries often work with TV shows and advertising agencies across Europe.

Publishing and deal choices

You can keep your songs and administer rights yourself or you can sign away some control for help placing songs. Here are the basics to help you decide.

Admin or full publishing

An administration deal means a publisher will collect and administer your publishing for a cut usually between 10 and 20 percent. You remain the copyright owner. A full publishing deal is when you sell a portion of your publishing rights to a publisher often in exchange for an advance and active placement efforts. Full deals can be lucrative but you give up future earnings. Read the contract and keep a lawyer or an experienced advisor. If that sounds expensive then at least send the deal to a trusted songwriter friend who has experience with publishers.

Self publishing

Register your works with a PRO keep accurate splits and build relationships with music supervisors and sync agents. Self publishing keeps you in control and often gives you higher long term income if you can hustle placements yourself.

Funding and grants in Western Europe

Many countries offer funding for artists. Grants are not charity. They are a business subsidy you apply for like a pro. Here are practical steps to find support.

  • Search your national arts council and cultural funding pages for music grants. Examples include Arts Council England in the UK and Institut Francais resources in France.
  • Look for regional tourism boards or city cultural funds that subsidize touring and residencies.
  • Apply for EU cultural programs if eligible. Creative Europe is one example. These programs fund cross border projects that foster cultural exchange.
  • Keep applications simple and outcomes specific. Funders want measurable results like number of shows, recorded songs, or educational workshops. Provide a budget that shows you understand costs and timelines.

Promotion and social strategy that does not suck

Promotion is art and arithmetic. Western European listeners use the same platforms as global listeners. Use the local playbook to amplify your content.

Playlist pitching

Pitch playlists directly through your distributor or use curator contact lists. Local editorial playlists are more accessible than global editorial playlists. Make a target list of local country playlists and work to get onto one before you try global lists.

Short video and tour clips

Short clips of rehearsals and short live moments convert to streams and to ticket sales in local markets. Show your face speak in the local language for local posts. Even a simple local language caption signals care and builds trust with local listeners.

Press and radio

Send localized press packs. Make one pack in English and one in the local language if you can. Include a short bio a live video and three tracks that show your versatility. For radio target shows that feature new music and speak to the host. A personal email is worth more than a mass distribution link.

Real life scenarios and how to act

These are mini case studies that show what to do in actual artist situations.

Scenario 1: You are an English speaking singer songwriter living in Paris

You write in English and you want gigs in France. What to do. Join the English speaking scene and play local venues that book international acts. Learn to speak French at a basic level and write short French captions for your social posts. Apply to French grants that support cultural diversity and international artists. Cowrite with a French lyricist to create a hybrid song that radio will love. Register with SACEM or affiliate with a publisher who will register for you so you can collect when the song is played on French radio.

Scenario 2: You produce EDM in Amsterdam and want sync

Make stems and instrumental edits ready. Build relationships with Dutch music supervisors and local sync houses. Many game and ad agencies are based in the Netherlands and look for polished electronic tracks. Register recordings and works correctly so a quick clear will not have legal friction. Send short previews and keep metadata tidy.

Scenario 3: You are an Italian lyricist who wants to reach Spain

Consider a cowriting session where you provide melody and Spanish lyricists craft the words. Or write an English demo and hire a Spanish translator to adapt it while preserving prosody. Use Spotify playlist pitching in Spain and target Barcelona based festivals. Spanish radio and indie labels can amplify your work regionally.

Common songwriting mistakes in Western Europe and how to fix them

  • Trying to be everywhere Fix by picking one language and a core region for your first breakthrough.
  • Not registering works early Fix by registering with your PRO before release to avoid missing royalties.
  • Bad metadata Fix by confirming songwriter names writer splits ISRC and ISWC before uploading tracks.
  • Ignoring translation prosody Fix by cowriting with native lyricists or translators who understand rhythm and stress.
  • Relying only on streaming Fix by adding live shows and sync pitches to diversify income and grow fans.

Micro exercises that will improve your Western Europe songwriting game

Exercise 1. Local language chorus swap

Take one of your English choruses and write a version in a target language that keeps the vowel shapes similar on the title word. Sing both and record. Which chorus sits better in the country you want to reach. Repeat until the foreign chorus feels natural to sing.

Exercise 2. Prosody check for translators

Speak your line slowly and mark the stressed syllable. Now translate without counting words and speak the translated line. If the stress falls on a weak beat the line will feel wrong in song. Ask a native writer to move words not to match the literal meaning but to land the stress on the musical beat. That change often saves a chorus.

Exercise 3. Festival pitch mock

Create a one page pitch for a specific festival. Include a short bio one sentence that explains your fit and two links to live footage. Send that pitch to a friend who does not know you. If they can tell which slot you aim for then your pitch is clear.

Action plan you can use this month

  1. Decide your primary market and language for the next 12 months. Write it on paper.
  2. Register at least one song with your local PRO and request ISRCs for your recordings.
  3. Book or pitch a three city micro tour inside your chosen market. Aim for two support slots and one headline show.
  4. Set up a cowrite session with a native language lyricist or producer from your target market. Agree splits before the session.
  5. Create a short tailored festival pitch and send it to three local festivals that accept submissions in the next round.

FAQs

Do I need to sing in a local language to succeed in a country

No. English songs can succeed. Local language songs can give you faster radio and playlist traction in that territory. Decide based on your goals. If long term local presence matters then invest in the local language in parallel with English work.

What PRO should I join if I move countries

Join the PRO in the country where you are tax resident or where you have the strongest performing activity. You can often affiliate with multiple PROs through co writers so check with your co writers and consider an administrator if you have complex splits across borders.

How can I find cowriters in other countries

Use networking platforms that list writers and producers. Attend songwriting camps and local meetups. Reach out to local studios and producers with a clear demo and a short pitch. Social DMs work but be concise and respectful of time.

Is it better to sign with a publisher in Western Europe or self publish

Both work. A publisher can open doors to sync and TV placements quickly. Self publishing keeps you in control and may be more profitable long term if you can place songs yourself. Evaluate offers carefully and consider short term admin deals as a low risk entry point.

How do I increase my chances of sync placement

Produce stems and a vocal free mix. Keep tracks tempo and key labeled. Build relationships with music libraries and supervisors and keep your metadata clean. Write cues that match common moods and keep a catalog of instrumental cues that are easy to license.

Can I collect royalties from multiple countries

Yes. PROs have reciprocal agreements. Register works accurately with ISWC and make sure your co writers are registered with their PROs. Administrating publishing with a professional can help speed cross border collections.


Get Contact Details of Music Industry Gatekeepers

Looking for an A&R, Manager or Record Label to skyrocket your music career?

Don’t wait to be discovered, take full control of your music career. Get access to the contact details of the gatekeepers of the music industry. We're talking email addresses, contact numbers, social media...

Packed with contact details for over 3,000 of the top Music Managers, A&Rs, Booking Agents & Record Label Executives.

Get exclusive access today, take control of your music journey and skyrocket your music career.

author-avatar

About Toni Mercia

Toni Mercia is a Grammy award-winning songwriter and the founder of Lyric Assistant. With over 15 years of experience in the music industry, Toni has written hit songs for some of the biggest names in music. She has a passion for helping aspiring songwriters unlock their creativity and take their craft to the next level. Through Lyric Assistant, Toni has created a tool that empowers songwriters to make great lyrics and turn their musical dreams into reality.